| questions about "pleaded" |
[Sat Dec 2009 at 12:40am] |
| [ |
mood |
| |
frustrated |
] |
Hello, all! I just got into an argument about whether or not "pleaded" is a word and was ganged up on so badly that I need to find an answer!
Earlier, a few people and I were sitting around and the claim was made that "pleaded" is not a word. So, I figured I would look "plead" up in the dictionary, and sure enough "pleaded" is an accepted form of "plead." Somehow, it being in the dictionary was not good enough for these people!
I just read here that "pleaded" is the preferred form, however WikiAnswers is definitely not how I am going to resolve this argument.
What I am looking for is some sort of peer reviewed explanation for why and how "pleaded" became/is a word (because...the dictionary isn't good enough...?)
Any help is greatly appreciated! Thank you!
|
|
| Death Comes As a Relief to New Yorkers |
[Fri Dec 2009 at 3:00am] |
|
http://www.overheardinnewyork.com/archives/021251.html Suit #1, looking at his BlackBerry: I have a 10:00 and a board meeting at 1. How about 10:30? Suit #2, looking at his BlackBerry: Conference call at 10:30. 11? Suit #1: I'm expecting a call then. 11:45? Suit #2: Appointment downtown at 12:30, need travel time. 11:30? Suit #1: I can't commit to 11:30. How about 9:30? Suit #2: 9:30's now.
--E Train
Overheard by: Chuckell
|
|
|
[Thu Dec 2009 at 11:48pm] |

|
|
| "already??" |
[Thu Dec 2009 at 2:10pm] |
| [ |
mood |
| |
curious |
] |
My friend posted a Facebook status saying that he was back in Southern California, which would be surprisingly early for winter break, and five or six of us have commented on it saying just "already??" Another friend posted "なにー??" (which he and I are aware doesn't translate to "already??"), which got me wondering as to how to say "already" in the sense that we're using it in other languages. The direct Spanish translation would be "ya", and the Chinese translation would be "已經", but both don't have quite the same meaning as "already"; my friend who posted in Japanese said that "もう", similarly, sounds awkward, and my boyfriend added that "sudah" in Indonesian isn't the same, either. "なにー??" and "真的??" capture our confusion but not the way we've basically been copying and pasting each others' responses.
How would you translate "already??" into other languages in a way that's both grammatical and felicitous (in the linguistic sense)?
|
|
| arabic or coptic |
[Thu Dec 2009 at 4:34pm] |
I was looking at some Coptic Orthodox icons and on those of saints they say "piapostolos" and on those of archangels they say "piarchangelos" in Coptic letters after their name (so, St. Mark is Markos Piapostolos).
The apostolos and archangelos parts are pretty clear but does anyone know what the "pi-" means exactly? It's probably Coptic but since Copts mostly speak Arabic now, I guess it could be Arabic, too. My first guess would be something like "holy" but in all the other Afro-Asiatic languages I've heard the word "holy" for it is something like kadish/qaddash/etc...
(I've tried looking this up elsewhere, already)
|
|
| any good book recommendations for modern Hebrew? |
[Thu Dec 2009 at 2:16pm] |
Since my university doesn't offer any courses in modern Hebrew, I'd like to find a halfway decent teach-yourself book until I can find an actual class on it. Unfortunately, I haven't been able to find anything on my own yet -- does anyone have any good recommendations for a teach-yourself type book for modern Hebrew? I'm fuzzy on the alphabet (both script and print) since it's been years since temple school, so anything that has a section on learning the alphabet is a huge plus, but not necessary. If anyone could recommend a good alef-bet workbook too that'd be great.
Thanks!
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|